Ещё 18 потрясающих фактов о разных языках мира от лингвиста из Питера

Русский мат — самый активно заимствуемый пласт русской лексики. Его активно используют прибалты, например.

В русском языке у нас есть предлоги — они стоят перед словом. Но «ради» и «для» могут быть послелогами: «не шутки ради».

Еще в старославе было «е» вместо начального русского «о» («единый» — «один»). Поэтому на старославе правильно ЕЛЕНЬ.

Для неспециалистов: никогда не ссылайтесь на словарь Даля. Умоляю. Даль описывал не современный и не всегда русский язык, а диалекты.

Слово, в котором максимум гласных «о» и нет других, — «обороноспособность».

Оборот «не то чтобы» («не то чтобы я любил вас, но… ») — это цельный союз, который пишется без запятой.

Когда делают специальные ошибки, типа как в йезыге балбесафф, — это называется «какография».

Стимул — это такая палка у древних римлян. Заостренная, для погоняния быков.

Кирилл придумал глаголицу. А кириллицу придумали вообще не они с Мефодием, а их ученик — Климент. Вся ваша жизнь — это ложь.

Кстати, на самом деле их звали Константин и Михаил, Кирилл и Мефодий — это их вконтактовские имена.

Ещё 18 потрясающих фактов о разных языках мира от лингвиста из Питера

Любимый Бродским прием «перенести часть слова на новую стихотворную строку» называется шедевральным словом «анжамбеман». Это я так, просто.

Частицы не объединяет ничто. Ничто. Это просто свалка, куда скидывают все короткие слова, которые че-то как-то больше никуда не влезли.

«Черт-те что» пишется именно вот так и никак иначе. Прекратите насиловать это выражение.

«Правильный» русский язык (ну который не разговорный) официально называется «кодифицированный русский язык» и аббревиируется так: КРЯ.

Ещё 18 потрясающих фактов о разных языках мира от лингвиста из Питера

Тире иногда называют «знаком трусов», потому что его реально можно ставить где — и — когда — угодно. Не знаете правила? Ставьте тире.

Борцам за черный кофе, кстати: «метро» раньше было мужского рода, так как «метрополитен». «Кофе» мужского — так как «кофий».

По-французски «Париж» — «Пари». Почему в русском «ж»? Потому что мы заимствовали это слово из польского, а не из французского.

Феминитивы решают несуществующую проблему, так как в русском есть так называемые слова общего рода: умница, егоза, задира и так далее. К словам общего рода вполне относят и названия профессий типа «врач». «Крутая врач» — это грамотно! Это слово обоих родов, блин!


Источник

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Ещё 18 потрясающих фактов о разных языках мира от лингвиста из Питера